Autor |
Nachricht |
renamon
|
|
Titel: Hilfe bei Translation von SNES Spielen
Verfasst am: 22.07.2007, 12:13 Uhr
|
|
Retrohling
Anmeldungsdatum: 01. Nov 2006
Beiträge: 5
Status: Offline
|
|
Ich brauche Hilfe bei der Frage wie man ein SNES Spiel übersetzt. Weil in letzter Zeit es Ziehmlich Mau aussieht bei den Translationsgruppen, habe ich mich entschlossen selbst ein paar Spiele zu übersetzen. Ich habe mich zwar gestern ein Bißchen schlau gemacht und habe das FAQ bei Star-Trans gelesen und auch Aktiv genauso gemacht wie es dort steht (mit Castelvania Rom und genau denselben Programmen), aber ich habe irgendwie Probleme es fürs Supernes umzusetzen. Es geht um das Spiel Sailor Moon - Another Story. Ich habe zwar die Hexzahlen für die einzelnen Buchstaben herrausgefunden, aber wie Finde ich jetzt Text um den zu übersetzen? Ich habe im Rechten Feld vom Hexeditor jede menge von den # Zeichen aber nur einzelne Buchstaben. Was mache ich verkehrt? Kann mir vielleicht noch mal jemand Schritt für Schritt erklären wie man ein SNES-Rom übersetzt? Danke schon mal im Vorraus. |
|
|
|
|
|
kaputtnik
|
|
Titel:
Verfasst am: 22.07.2007, 15:34 Uhr
|
|
Retrohling
Anmeldungsdatum: 25. Mai 2005
Beiträge: 20
Status: Offline
|
|
stell dir das mal nicht so einfach vor...
nicht umsonst sieht es so mau mit übersetzungen aus, weil das alles sehr sehr zeitaufwendig und oft auch sehr knifflig ist. beispielsweise wurden of in den roms teile der daten komprimiert. da müssen die übersetzer erst mal raus kriegen, wie sie das dekomprimiert bekommen, es übersetzen und dann wieder komprimieren. ohne wirklich sehr sehr gute assembler-programmierkentnisse läuft da echt nix. wie wärs, wenn du deine überstzungsdienste einer schon bestehenden gruppe anbietest? |
|
|
|
|
|
renamon
|
|
Titel:
Verfasst am: 23.07.2007, 12:33 Uhr
|
|
Retrohling
Anmeldungsdatum: 01. Nov 2006
Beiträge: 5
Status: Offline
|
|
Das Problem ist das ich nicht Wirklich gut in Englisch bin. Ich wollte eigendlich ein Volltextübersetzungsprogramm zur Hilfe nehmen für die Schwierigen Sätze. Deswegen wollte ich ich das auch alles im "Privaten" machen. Meine Englischkenntnisse sind zu Schlecht für die Öffendlichkeit aber gut genug für mich selbst. |
|
|
|
|
|
renamon
|
|
Titel:
Verfasst am: 23.07.2007, 12:42 Uhr
|
|
Retrohling
Anmeldungsdatum: 01. Nov 2006
Beiträge: 5
Status: Offline
|
|
Außerdem, ohne jetzt auf dem Schlips zu Treten. Die Deutsche Translationscene ist vielleicht noch nicht Tot, aber sie Röchelt schon ziehmlich Stark. Ich bin eigendlich nicht der Type der dauernd mault "wann kommt das nächste Patch herraus", aber die News auf den meisten Seiten wurde zuletzt anfang letzten Jahres Aktualisiert. Außerdem sind in den letzten Jahren auch einfach Translationsseiten verschwunden ohne das die Autoren gesagt haben das sie aufhören, warum sie keine lust mehr haben usw. Praktisch in Nacht und Nebel aktionen sind diese Seiten verschwunden ohne das jemand wusste was mit ihnen geschehen ist. |
|
|
|
|
|
retroK
|
|
Titel:
Verfasst am: 23.07.2007, 12:49 Uhr
|
|
Site Admin
Anmeldungsdatum: 04. Jul 2004
Beiträge: 12.125
Wohnort: Frankfurt a.M.
Status: Offline
|
|
|
|
|
renamon
|
|
Titel:
Verfasst am: 23.07.2007, 13:59 Uhr
|
|
Retrohling
Anmeldungsdatum: 01. Nov 2006
Beiträge: 5
Status: Offline
|
|
Danke schön. Werde ich gleich mal durchkucken. |
|
|
|
|
|
|