Ich verstehe nicht wirklich, warum sich das Projekt als Translation bezeichnet, vor allem wegen diesem Text aus der Patch-Anleitung:
Quote:
The Scenario 1 patch requires the NA or PAL version. It will not work correctly with the Japanese
version.
Eine NA oder PAL version sollte ja schon in English sein und auch ist das Patch-Archiv vollgepackt mir irgendwelchen MODs die das Gameplay verändern. Fühlt sich nicht wirklich so an, als ob man mit der Patchsammlung noch das originale Spiel spielt.
Update: Ok, habs nun gelernt. Shining Force Scenario 1 gab es in den USA und Europa in English aber die Szenarios 2 und 3 waren Japanexklusiv. Also ist es für 1 Drittel eine Überarbeitung und für 2 Drittel eine richtige Übersetzung.
Und die MODs sind alle optional. |