Welcome to AEP Emulation Page - Emulation News
   
Hosting by: Uberspace.de   
Menu
· Home / News
· News Categories
· News Archiv
· Submit news

· My Account
· Search
· Forums
· Online Games
· Weblinks
· Game Reviews
· Translations
· Impressum

Downloads
 


Infos
· Museum
· Infocenter
· Das AEP Team
· Member Liste
· Top 25 Liste
· Glossar
· FAQ

Friends
· Emulation64
· 1Emulation.com
· Emu-France
· progetto-SNAPS

Aufräumaktion
Posted on: Jul 16, 2003 - 01:11 by Chaos

Translations So, ich habe mich mal der Translations Ecke angenommen und ein wenig aufgeräumt. Keine Sorge, es fehlt kein einziger Patch! Habe die Patches nur in die jeweiligen Unterkategorien eingeteilt und für die zwei neuen gleich eine neue Unterkategorie Erstellt. In der Kategorie Retranslations findet Ihr ab sofort Neuübersetzungen, von Entusiasten, die es besser zu können glaubten als die Macher der Spiele. ;)

Bei den beiden neuen Patches handelt es sich zum einen Um einen Bugfix Patch von Cyan, der in der Englischen Originalversion vorallem Rechtschreibfehler korrigiert. (Tatsache, es gibt sie!). Der andere Patch geht da schon weiter und ändert einige Textpassagen, Namen und Grafiken derart ab - bzw fügt sie hinzu - dass Final Fantasy III jetzt noch mehr dem japanischem Original entspricht.

 
Related links
· Translations
· More about Translations
· News by Chaos


Most read story in Translations:
Chrono Trigger deutsch 1.0b


Aufräumaktion | Login/Create an account | 7 Comments
Threshold
Comments are owned by the poster. We aren't responsible for their content.
Re: Aufräumaktion (Score: 1)
by Cyan on Jul 16, 2003 - 01:51

(User info | Send a message)
Vielen Dank, SloQChaos, wenn ich es natürlich auch schade finde, daß mein FF3-Patch jetzt nicht mehr auf der Startseite der Translations-Rubrik zu finden ist ... ;-)
Außerdem sind mein Bugfix-Patch und Tzepishs/Devilsjockstraps "FF6v1.2" alles andere als "Retranslations"! Eine "retranslation" ist eine Neuübersetzung des Originals, des Japanischen also, und das sind sie beileibe nicht, sondern nur eben ein Bugfix und ein Patch, der viele Fehler beseitigt und das jap. "Feeling" aufkommen läßt (durch Grafiken, Namen etc.) - aber das Spiel natürlich auch nicht neuübersetzt.
Und übrigens ... der G-Trans-Patch zu SD3 ist auch keine Jap.-Dt. Übersetzung, nur weil er mit dem jap. ROM funktioniert...!

Aber egal, jetzt ist es so, und so ist es zumindest übersichtlicher (ich sage bewußt NICHT "besser") als vorher.

Viele Grüße,
-Cyan


Re: Aufräumaktion (Score: 1)
by Jimmy (Jimmy@TrillCity.Net)
on Jul 16, 2003 - 03:57
(User info | Send a message)
Das ganze ist zwar schön und gut und ich sage auch danke , Aber all dies wird eh bald wieder übern Haufen (auf den alten haufen drauff) geworfen wenn ich die Sektion auf Fordermann bringe .. esseinden du willst das machen :)


Re: Aufräumaktion (Score: 1)
by Jimmy (Jimmy@TrillCity.Net)
on Jul 17, 2003 - 08:10
(User info | Send a message)
Mach ich auch ^___^
Ich muss nur Zeit dazu haben *G*


*aufräum* die zweite :D (Score: 1)
by Chaos (Chaos@SLoQ.de)
on Jul 17, 2003 - 08:15
(User info | Send a message)
Hab die Unterecke "Retranslations" in Korrekturpatches umbenannt, was vielleicht besser passen mag. Kann mir mal einer sagen, für welches ROM (Sprachversion) Der Y's 3 Patch sein könnte? o_0 Ich weiß den so nicht einzuordnen...


Re: Aufräumaktion (Score: 1)
by Jimmy (Jimmy@TrillCity.Net)
on Jul 18, 2003 - 12:57
(User info | Send a message)
Japanisch - Englisch würde ich jetzt mal ganz blond ratten ^^


All logos and trademarks in this site are property of their respective owner. The comments are property of their posters, all the rest © 1998 - 2018 AEP Emulation Page.
You can syndicate our news via RSS using the file rss_en.xml for English headlines and rss_de.xml for German headlines.