Welcome to AEP Emulation Page - Emulation News
   
Hosting by: Uberspace.de   
Menu
· Home / News
· News Categories
· News Archiv
· Submit news

· My Account
· Search
· Forums
· Online Games
· Weblinks
· Game Reviews
· Translations
· AEP Shop

Downloads

· ROMs (PDRoms)

Social Links

Select language
Select interface language:

EnglishGerman

Forum
MEMBERS ONLINE
Currently no members online.

You are an anonymous user. You can register for free by clicking here
Username
Password
 Remember me

Infos
· Museum
· Infocenter
· Das AEP Team
· Member Liste
· Top 25 Liste
· Lame Mails
· Glossar
· FAQ
· Impressum

Funny Quotes

you guys should know that chanka uses DIRECTX 9 , this is the best rendering system system avalable for any platform

-- XBOX (emutalk.net)

News-Export
Holt Euch unsere News auf Eure Seite:
· RSS Newsfeed How-to
· Follow AEPEmu on Twitter
· RSS News-syndication English
· RSS News-syndication Deutsch
· News-Banner (JPG)


Post new topic   Reply to topic
View previous topic Printable version Log in to check your private messages View next topic
Author Message
retroKOffline
Post subject: Translations: Final Fantasy III US v1.30  PostPosted: Jul 01, 2006 - 02:58 PM
Site Admin


Joined: Jul 04, 2004
Posts: 9357

Location: Frankfurt a.M.

Highscores in 05/2013

Status: Offline
ManuLöwe hat mir eine neue Version seines deutschen Übersetzungspatches für Final Fantasy III US geschickt.

Homepage: http://www.manuloewe.de/kayen.htm


Quote:
Die wichtigsten Neuerungen auf einen Blick:

- Auf vielfachen Wunsch hin den Namen des Professors "Sid" in das Original "Cid" zurückgeändert
- Ein paar wenige (Schönheits-)Fehler in den Dialogen beseitigt
- Beschreibungen des Zauberspruchs "Leben2" und des Relikts "Juwelenring" berichtigt
- Ein paar Gegner, Attacken usw. umbenannt, so u. a.:
Gegner "LinkeKlnge" --> "Li. Klinge"
Gegner "RechtKlnge" --> "Re. Klinge"
Status "Verletzt"/"Verwundet" --> "Gefallen"
- Einige wenige verkehrt gesetzte Tilden "~" in Schrägstriche "/" geändert
- Der PAL-Fix von dforce (www.ultrasnes.de) wurde integriert! Das heißt, Ihr könnt den Übersetzungspatch jetzt auch im 50-Hz-Modus (PAL) zocken, ohne daß das Ending stehenbleibt, und außerdem sind die Menüs auch auf der Weltkarte immer intakt! Großer Dank an dforce zum einen für die Arbeit und zum anderen für die Erlaubnis, diese in meine Patches zu integrieren! Smile




Related links:

[ Translations ]


_________________
Alderaan shot first!

[ AEP @ Twitter ][ AEP @ Facebook ] [ AEP @ Google+
 
 
 View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website  
Reply with quote Back to top
Display posts from previous:     
Jump to:  
All times are GMT + 1 Hour
Post new topic   Reply to topic
View previous topic Printable version Log in to check your private messages View next topic
Powered by PNphpBB2 © 2003-2007 The PNphpBB Group
Credits
Valid HTML 4.01! [Valid RSS]
All logos and trademarks in this site are property of their respective owner. The comments are property of their posters, all the rest © 1998 - 2012 AEP Emulation Page.
You can syndicate our news via RSS using the file rss_en.xml for English headlines and rss_de.xml for German headlines.