| Author |
Message |
Jezze
|
|
Post subject: Translations: Snes-Projects.de öffnet seine Pforten
Posted: Oct 09, 2010 - 12:37 AM
|
|
Banned Team Member

Joined: Oct 30, 2004
Posts: 5301
Highscores in 05/2013
Status: Offline
|
|
Mit Snes-Projects.de ging vor wenigen Wochen eine weitere deutsche Plattform für alle Fans rund um das Thema Übersetzungen und ROM-Hack online. Zur den aktuellen Projekten gehören unter anderem Übersetzungen von "Star Ocean" und "Final Fantasy V" ins Deutsche, sowie eine Neu-Übersetzung von "Secret of Mana 2".
Quote: Snes-Projects.de öffnet seine Pforten
Ich freu mich endlich dieses Topic zu schreiben.
Wir haben es nun endlich geschafft mein altes Forum umzustrukturieren und eine Seite für unsere Projekte, Übersetzungen und anderen Sachen im Bezug auf SNES.
Der mi213 und ich haben in den letzten 2 Jahren an verschiedenen Projekten gearbeitet. Zum einem wären das die Übersetzungen von SNES Games und zum anderem Cartmods und Moddingsachen.
Ich würde mir wünschen, dass diese Seite die noch bestehende Community zum zentralem Anlaufpunkt wird, um alle an einem Ort zu haben, die Spaß an Retro, Übersetzungen und Romhacking haben. Da das alte Translation-Board kaum noch Aktivität hat und die älteren Gruppen der Translationscene sich in *fast* in Luft aufgelöst haben, wäre es mir ein Bedürfnis, wenn wir es schaffen, Kompetenz und Sachverstand in dieses Forum zu bringen.
Agenda:
- Hauptseite muss eingerichtet werden.
- Designupdate was zum Thema passt
- Mehr User müßen sich anmelden
- International Board Support (Bereich für Ausländische Mitglieder)
- Rubriken müßen mit Themen gefüllt werden (geht am Wochenende los)
- Domäne kommt asap (so schnell wie möglich)
Soweit so gut erst einmal :)
Mfg
RedScorpion
Related links:
[ Translations ]
|
|
_________________ Sometimes I think the compiler ignores my comments.
|
| |
|
|
|
 |
hellboy_666
|
|
Post subject: Translations: Snes-Projects.de öffnet seine Pforten
Posted: Oct 09, 2010 - 12:48 AM
|
|
AEP Team Member

Joined: Dec 25, 2008
Posts: 2209
Location: Vorhof zur Hölle
Highscores in 05/2013
Status: Offline
|
|
kommt ja langsam doch wieder bewegung in die scene  |
|
|
| |
|
|
|
 |
|
|
Post subject:
Posted: Oct 09, 2010 - 01:10 AM
|
|
Retromeister

Joined: Apr 13, 2006
Posts: 1292
Highscores in 05/2013
|
|
Hmmm, hust hust.
Die Seite steht ein wenig im Widerspruch zu den Regeln.. |
|
|
| |
|
|
|
 |
blackerking
|
|
Post subject:
Posted: Oct 09, 2010 - 09:50 AM
|
|
Bescheißermeister

Joined: Sep 05, 2006
Posts: 1393
Location: Leipzig
Highscores in 05/2013
Status: Offline
|
|
Rommaster wrote: Hmmm, hust hust.
Die Seite steht ein wenig im Widerspruch zu den Regeln..
Hat sich mittlerweile erledigt!
Die haben den ROM entfernt!  |
_________________
|
| |
|
|
|
 |
streen
|
|
Post subject:
Posted: Oct 09, 2010 - 01:58 PM
|
|
Retromeister

Joined: Oct 11, 2008
Posts: 807
Highscores in 05/2013
Status: Offline
|
|
wo haben die die FF5 und SO daten geklaut?
Ich hab von dennen in 2 jahren nie was gehört,jetzt erscheinen sie und haben das fast fertig...kommt mir komisch vor... |
|
_________________ If I ever
If I never
Make me want to stand up for whatever
Make me say
Make me pay
Make me understand you're there for me
|
| |
|
|
|
 |
RedScorpion
|
|
Post subject:
Posted: Oct 09, 2010 - 02:05 PM
|
|
Retrohling

Joined: Oct 08, 2010
Posts: 3
Highscores in 05/2013
Status: Offline
|
|
streen wrote: wo haben die die FF5 und SO daten geklaut?
Ich hab von dennen in 2 jahren nie was gehört,jetzt erscheinen sie und haben das fast fertig...kommt mir komisch vor...
Erstens, wir habe nirgens was geklaut. Entweder man besorgt sich einen Dump oder man macht es selber.
Wenn du den Thread für FF5 gelesen hättest wäre die aufgefallen, dass drin steht das der Text aus der GBA Version stammt und für die SNES Version verwendet wurde.
Den Dump von SO haben wir von Besab Translation [französische Gruppe]
erhalten und uns mit dem Koordinator der französischen SO Übersetzung in Verbindung gesetzt. Dieser hat angeboten unsere Übersetzung mit dem Tool der Amerikanischen Kollegen zu compilieren und hilft uns in dem Bezug. So bleibt Komprimierung und anderes nicht an einem hängen.
Bezüglich das wir aus dem nichts auftauchen, hat es sich einfach nicht ergeben die Internetseite Online zu stellen. Das ist nun anders.
Wir arbeiten schon über 2 Jahre im Bereich der Übersetzungen.
Mfg
red |
|
|
| |
|
|
|
 |
Morku
|
|
Post subject:
Posted: Oct 09, 2010 - 05:53 PM
|
|
Banned

Joined: Jun 11, 2009
Posts: 149
Location: Halle
Highscores in 05/2013
Status: Offline
|
|
Oh, ihr macht euch an "SoM2" ran, damit habt ihr schonmal meine Sympathie. Als ich gemerkt habe, dass die Deutsche Übersetzung verbuggt ist, hatte ich damals die Lust verloren. Da ich keine Lust habe mich in euer Forum anzumelden möchte ich ein paar Worte verlieren.
Bitte ändert den Namen in Seiken Densestu III. Das Spiel heißt Seiken Densestu III und nicht anders! Es gibt kein Secret of Mana 2. Mystic Quest ist auch nicht Secret of Mana 0.
Dann habt ihr in eurer Diskussion das Problem mit Du, Euer Klein- oder Großeschreibung. Früher hat man die persönliche Anrede auch groß geschrieben, aber heutzutage ist es korrekt du, euer klein zu schreiben (alle persönlichen Anreden) und alle unpersönlichen (Ihr, Ihnen usw.) groß!
Ob es jetzt sinnvoll ist Final Fantasy V zu übersetzen, weiß ich nicht, da meiner Meinung nach der GBA Version nichts nachsteht! Meint ihr nicht, dass ihr rechtliche Probleme bekommt, wenn ihr die Übersetzung eines kommerziellen Produktes einfach kopiert? Aber gut... besser gut kopiert, als schlecht selbst gemacht. |
|
|
| |
|
|
|
 |
adventureFAN
|
|
Post subject:
Posted: Oct 09, 2010 - 06:18 PM
|
|
Retromeister

Joined: Jul 14, 2004
Posts: 848
Highscores in 05/2013
Status: Offline
|
|
Stimme Morku zu, ich finde auch das es wieder Seiken Densetsu III heißen soll, denn es ist numal nicht in Europa veröffentlicht worden.
Und ich glaube selbst dann hätten sie es eher "Wood of Mana" oder so genannt =P
Aber auch so finde ich die Neuübersetzung zu SoM2 nicht schlecht, zumal sich viele (Rechtschreib/Grammatik-)Fehler eingeschlichen haben.
FF5 ist allerdings wirklich nicht gerade sinnvoll.
Die GB-Version hat meiner Meinung nach auch eine ziemlich gute Übersetzung bekommen.
Auch die Grafiken sich etwas hübscher als in der Ur-Fassung...
Von Star Ocean gibts es ja ein PSP Remake, aber ne Übersetzung der Ur-Fassnung wäre nicht schlecht.
Wobei hoffentlich streng auf die Qualität der Übersetzung geachtet wird. |
_________________
|
| |
|
|
|
 |
mi213
|
|
Post subject:
Posted: Oct 17, 2010 - 10:09 PM
|
|
Retrohling

Joined: Jul 30, 2009
Posts: 2
Highscores in 05/2013
Status: Offline
|
|
Wer meint das eine deutsche Übersetzung zu FFV nicht sinnvoll ist, kann ja gerne darauf verzichten sie zu zocken. Zwingt euch ja niemand.
Ich persönlich finde die GBA Version auch sehr gut gelungen, würde es aber bevorziehen es auf der Konsole zocken zu können für die dieses Game programmiert würde. Auf dem GBA ist es irgendwie nicht das selbe. Der grandiose Sound geht auf dem GBA etwas unter und mit dem eingeschränktem Tastenlayout auch etwas anders.
Über die "hübscher" Grafik lässt sich streiten. Ich finde sie nicht so dolle und bevorzuge auch hier die traditionelle Grafik.
Aber wie gesagt, Jedem das Seine. |
|
|
| |
|
|
|
 |
|
|