ManuLöwe hat mir eine neue Version seines deutschen Übersetzungspatches für Final Fantasy III US geschickt.
Homepage: http://www.manuloewe.de/kayen.htm
Zitat: Die wichtigsten Neuerungen auf einen Blick:
- Auf vielfachen Wunsch hin den Namen des Professors "Sid" in das Original "Cid" zurückgeändert
- Ein paar wenige (Schönheits-)Fehler in den Dialogen beseitigt
- Beschreibungen des Zauberspruchs "Leben2" und des Relikts "Juwelenring" berichtigt
- Ein paar Gegner, Attacken usw. umbenannt, so u. a.:
Gegner "LinkeKlnge" --> "Li. Klinge"
Gegner "RechtKlnge" --> "Re. Klinge"
Status "Verletzt"/"Verwundet" --> "Gefallen"
- Einige wenige verkehrt gesetzte Tilden "~" in Schrägstriche "/" geändert
- Der PAL-Fix von dforce (www.ultrasnes.de) wurde integriert! Das heißt, Ihr könnt den Übersetzungspatch jetzt auch im 50-Hz-Modus (PAL) zocken, ohne daß das Ending stehenbleibt, und außerdem sind die Menüs auch auf der Weltkarte immer intakt! Großer Dank an dforce zum einen für die Arbeit und zum anderen für die Erlaubnis, diese in meine Patches zu integrieren!
Related links:
[ Translations ]
|