Welcome to AEP Emulation Page - Emulation News
   
Menu
· Home / News
· News Categories
· News Archiv
· Submit news

· My Account
· Search
· Forums
· Online Games
· Weblinks
· Game Reviews
· Translations
· AEP Shop

Downloads

· ROMs (PDRoms)

Social Links

Select language
Select interface language:

EnglishGerman

Forum
MEMBERS ONLINE
>Predator82 
We have 128 guests and 1 member online

You are an anonymous user. You can register for free by clicking here
Username
Password
 Remember me

Infos
· Museum
· Infocenter
· Das AEP Team
· Member Liste
· Top 25 Liste
· Lame Mails
· Glossar
· FAQ
· Impressum

Funny Quotes

Ich wollt nur mal so sagen das eure Seite voll lahm ist, hier passiert nichts, wenn ich en Admin wär würd ich hier einpenn, so langweilig is es hier.

-- alex281290 (AEP-Forum)

News-Export
Holt Euch unsere News auf Eure Seite:
· RSS Newsfeed How-to
· Follow AEPEmu on Twitter
· RSS News-syndication English
· RSS News-syndication Deutsch
· Newsticker (Java)
· News-Banner (JPG)


Post new topic   Reply to topic
View previous topic Printable version Log in to check your private messages View next topic
Author Message
JezzeOffline
Post subject: NeoGeoCD: NeoRaine v1.2.9  PostPosted: Jan 03, 2010 - 10:49 PM
Banned Team Member


Joined: Oct 30, 2004
Posts: 5168



Highscores in 05/2012

Status: Offline

Eine neue Version des Neo-Geo CD Emulator NeoRaine, auf Basis des Arcade Emulators Raine, ist erschienen. Mit dieser Version wurde vor allem die Entwicklung des interne Übersetzers weiter vorangetrieben.



A new version of the Neo-Geo CD emulator NeoRaine based on the arcade emulator Raine has been released.

Quote:
neoraine (1.2.9)
* New translator for ssrpg, mainly, + console fixes and gui improvements


Thanks to Deuce for releasing this video, it was enough to get me started on the real work to make this translation possible with neoraine.

So this version is almost all about the translation functions. It comes with a new translation pack (ssrpg_eng_0.2) that you´ll find on the neoraine page, and which translates almost everything which can be seen on the video. If you tried the previous pack, notice that you need to update the ipl.txt file of the game again, as explained on the neoraine page. I´ll post something on the forum to explain in more detail how these translation function works, so that anyone who can read the japenese texts of the game can help to finish this translation.

Except that it fixes lots of bugs in the debuger, changes a few things to the gui, and remove some debuging stuff which got by mistake in the previous version, so I updated the raine binary and the source package too.


This version´s goal was to show if translating ssrpg (samurai spirits rpg) is possible or not. The answer is yes, it includes a built-in translator where you can type directly your translation. For this to work, you need this:

ssrpg_eng_0.2.zip: unzip this in your neoraine directory, it will create an override/ssrpg directory with a few files in it. Don´t try to replace original ssrpg spr files with the ones in this zip file, it wouldn´t work. Also the files in the override directory are loaded instead of any file named like this for the current game. Which means that if any other game happens to use a file named like one of the files contained in the override directory, it will use the override version. So be carefull if you load something different from ssrpg with this override directory here, it´s probably better to rename or delete it first. The zip also contains savedata/ssrpg.map which tells it which sprites are currently being used for the translation.

And you also need to change the ipl.txt file for ssrpg. For this I suggest puting all the ssrpg files in a zip file, and changing the ipl.txt from the zip file, it´s the easiest way, and it allows to still have audio tracks in mp3 format. Anyway, either edit your ipl.txt file by hand, and add this line at the end:

COMBOS.SPR,0,10080
COMBOS1.SPR,0,50080

or get the modified ipl.txt file from this link.
With this you´ll have a translated game logo in the game main menu, and 3 translated screens only in the game (it´s just a proof of concept for now, I need help from someone who can actually read these japenese texts to finish it). The translations are for:

- yellow haired guy - presentation
- green haired girl - chapter selection
- blue haired guy, during his talk with his master (1 screen only)

All this is released in the hope that it will motivate someone to finish this one day, at least the tools to do it are now available.



Link


Related links:
[ Neo-Geo CD Emus ]

_________________
Sometimes I think the compiler ignores my comments. 
 
 
 View user's profile Send private message Visit poster's website ICQ Number 
Reply with quote Back to top
Display posts from previous:     
Jump to:  
All times are GMT + 1 Hour
Post new topic   Reply to topic
View previous topic Printable version Log in to check your private messages View next topic
Powered by PNphpBB2 © 2003-2007 The PNphpBB Group
Credits
Valid HTML 4.01! [Valid RSS]
All logos and trademarks in this site are property of their respective owner. The comments are property of their posters, all the rest © 1998 - 2011 AEP Emulation Page.
You can syndicate our news via RSS using the file rss_en.xml for English headlines and rss_de.xml for German headlines.